广州达晋生物科技有限公司
当前位置:供应信息分类 > 商务服务 > 翻译服务

SCI论文翻译的时态应用

SCI论文翻译的时态应用
  • SCI论文翻译的时态应用
  • 供应商:
    广州达晋生物科技有限公司
  • 价格:
    面议
  • 最小起订量:
    1篇
  • 地址:
    广州市天河区龙口东路横街28号丽柏酒店24楼
  • 手机:
    13416179132
  • 联系人:
    王楠 (请说在中科商务网上看到)
  • 产品编号:
    77218755
  • 更新时间:
    2021-05-02
  • 发布者IP:
    113.99.2.138
  • 产品介绍
  • 用户评价(0)

详细说明

  SCI论文体中摘要的作用是十分巨大的,写好摘要是成功的第一步,所以可以理解为其翻译要求也是严格且有规则的,特别是对时态的讲究,虽然写作时时态的要求要视具体情况而定,但大多时候还是要务求自然、不别扭,以下是摘要翻译时对时态的几个例子:

  A.在阐述资料背景时,如果内容不受时间影响,是普遍认定存在的现象,就使用现在式;如果内容为对某种研究趋势的概述,则应使用现在完成式。

  B.在描述研究目的或主要活动时,如果以论文为主体导向,大多使用现在式(如:This paper presents...); 如果以研究为主体导向,就使用过去式(如:This study investigated...)。其实这些就是简单的英语语法而已,很多初高中生都知道的。

  C.描述实验过程、试验方法和实验结果时,一般用现在式,如:We describe a new molecular approach to analyzing ...

  D.叙述结论或提出建议的时候,一般使用现在式,可能也会使用一些臆动词或助动词,如:We show that climate instability in the early part of the last interglacial may have...

  除了时态要求,写作时的人称与口吻也需要准确清楚,目前大多数期刊都使用第一人称和主动语态,不管是哪部分,编者一定要深究各环节,把握到位了,才能写出质量高的文章来。SCI论文翻译的时态应用

附近城市

广州

东莞

深圳